[Update] Tulisan ini awalnya ditulis dalam bentuk reblog dari postingan mbak Yo. 3 kata dalam bahasa Inggris yang sering salah dieja oleh setiap orang – terutama yang masih belajar bahasa Inggris. Well, saya juga termasuk di dalamnya sih. :d
Namun, fasilitas reblog ini hilang ketika saya pindahan ke self-hosted seperti sekarang ini. Ada beberapa post saya lainnya yang juga hasil reblog sekarang jadi blank, hanya kata pengantar saya saja yang muncul. Makanya, sekarang saya update ulang ya.
3 Kata Dalam Bahasa Inggris yang Sering Salah Dieja
Kalau mau membaca tulisan mbak Yo secara langsung untuk post ini, bisa dibaca:
Nah, mengingat sekarang ini juga gak mungkin kita copy paste dan membuat post yang sama persis. Sekarang saya ingin menambahkan 3 kata dalam bahasa Inggris yang sering salah dieja, termasuk oleh saya sendiri.
Kalau di postingan Mbak Yo bahas soal Dateline vs Deadline, Gateway vs Getaway dan Bored vs Boring, di sini ada 3 lagi nih yang beda.
[Tweet “Kesalahan paling sering karena sifat kedua kata homofon #KataInggris”]
1. Accept & Except
Cara baca kedua kata dalam bahasa Inggris di atas itu mirip makanya masuk kata dalam bahasa inggris yang sering salah dieja. Tapi keduanya punya perbedaan yang super jauh.
Kebayang kan kalau sampai kita, blogger yang sok pede menulis bahasa Inggris menggunakan kata yang salah dalam postingannya. Bisa langsung jadi bahan di sosmed yang lain deh.
[Tweet “Bedakan Accept & Except itu inget aja mantan EX #KataInggris”]
2. Here & Hear
Yang satu itu merujuk pada lokasi – tepatnya: “Di Sini” sedangkan yang satunya merujuk pada (yang sulit dilakukan orang belakangan ini) mendengar. Walau keduanya memiliki homofon, kita harus hati-hati nih saat menggunakannya.
Mengucapkannya pun juga harus kita perjelas – pengalaman saya wawancara untuk kerjaan ke Libera itu bikin saya belajar pronunciation yang lebih jelas tiap kata.
Jangan sampai kita bicara A eh didenger B. Terus kalau disebar bisa jadi C sampe Z – eh itu mah gosip ya. 😀
3. Decent & Descent
Yang ini mungkin agak jarang digunakan tapi siapa tahu nanti ada yang mau pakai dalam surat menyurat dengan klien atau brand yang menawarkan job review dalam bahasa Inggris.
Cara pengucapan kedua kata itu membuatnya termasuk dalam kata dalam bahasa Inggris yang sering salah dieja dan digunakan dalam percakapan.
Decent menggambarkan sifat yang baik, toleran. Sedangkan Descent itu menggambarkan silsilah keluarga atau keturunan dan juga proses menurun.
[Tweet “Bedain Decent & Descent inget aja Descendants of the Sun #KataInggris”]
Nah itu tuh… buat penggemar drama Korea bisa pake trik itu buat bedain keduanya. 😀
Baca juga: Cara Membuat Visa Korea Terbaru 2016
Jangan Takut Salah Sih… Tapi…
Iyes, namanya juga bahasa Inggris ini bukan bahasa sehari-hari kita. Jadi ya jangan takut salah lah. Tapi jangan juga “sok” bener. Harus berani mengakui kesalahan kalau emang salah – ini ciri pemimpin kan? Ini omongin bahasa Inggris apa kepemimpinan sih?
Masih banyak banget sebenarnya daftar kata dalam bahasa Inggris yang paling salah dieja atau ditulis. Tapi sekarang ini 3 dulu aja ya. Nantikan post lebih banyaknya di Blog English Club. Klik aja itu banner di atas.
19 Comments
Wis dua kali post sehari ya mas. Mantabh.. Makasih sharing nya. Meluncur! 🙂
Wuihhh. Ini tadi saya jadi reblog ya. Hahahaha.
Ini postingannya Mba Yo. Saya reblog doang.
Iya Mas. Hihihi. Makasih ya dah disharing.
artikel yang bermanfaat 🙂
trims
Sama2.
Banyak hal sepele yang baru kita tahu belakangan 😀
nice share mas Ryan 😀
sama-sama mas.
saya suka kudet soal istilah2 ini.. TFS ya Ryan…
Sama2 mba. Baca ini kemarin saya sendiri jadi malu mba. Suka salah. Hahahaha.
berguna bgt ini bg ryan biar gk salah lg hehe
Senang kalau tulisan ini bermanfaat
hiaa abener banget tuh, apalagi saya Ryan, bahasa inggrisnya sudah hilang banget, makanya ini lagi mulai belajar lagi secara online hehe
belajar online di mana mbak?
Babyaak selain 3 itu. Da aku mah inggris medhog..
Iya banyak banget Nay. Nanti dikasih daftar lainnya di BEC kok. 😀
Wkwkwkwk. Gw dulu masih manggil Mas. Bear dan bare, prize dan price and many-many more yang kalo salah pake bikin yang baca angkat alis. Sayangnya typo bisa bikin salah pake.
Apalagi buat kita2 yg bljr bhs Inggris Amerika d Indonesia, trs hidup d neg berbahsa Inggris British.. Kecampir2 ga karuan *_*
Eh btw… urutan komen kok aku lbh suka urut dari yg paling lama ke yg paling baru ya? Contoh sederhananya,kalo urutannya seperti itu,akan lbh nyambung (n bs ikut ngakak) pas baca komen Dani yg di atas ini 😀
Ya sekedar saran dari pembaca :p
makasih masukannya Vita. Cuma kasihan kalau ada yang panjang komennya (kayak yg iphone – itu scrollingnya lama banget).
Hahaha. Iyak. Masih mas mas an jaman yang ini hahaha.